La naranja mecanica. The clockwork orange.



Tributo a la película de Stanley Kubrick



[Alex, Voz en Off] - Ahi estaba yo, es decir Alex. Y mis tres drugos, o sea Pete, Georgie y Dim. Estábamos sentados en el Milk Bar Korova, exprimiéndonos las rasureras para encontrar algo con que ocupar la noche. En el Korova Milk Bar servían leche plus: leche con velnoceta, o con drencromina, que es lo que estábamos bebiendo. Eso nos aguzaba los sentidos, y nos dejaba listos para una nueva sesión de ultraviolencia.

Y mañana más, que esta semana no he tenido demasiados ánimos de postear nada.

Slaughter your world

Cuando nada tienes que postear,
pones un video y todos a ###ar.



Excitement abounds
I almost can't wait
Relax, I don't want your baby
I already ate
Though I do tend to generally kill
Kill things that don't fight back

I see this village
What does it hold?
What shall I butcher them with
Fire or cold?
Running from me sure you'd think
'He's a pathological bloodthirsty homicidal maniac!'

I'd kill kittens and puppies and bunnies
I'd maim toddlers and teens and then more
You see a wife? I see a widow
But what then?
Can't you see?
I'd kill four!

I want to incinerate and decapitate
I want to melt
Want to melt some faces
Watching the peasants...what do they call it?
Ahh...grieve!
I suppose that being undead there's not much to life
A soul is needed for loving...feeling...
How does this all not make me...what's that word again?
Heave!

You've nowhere to hide
Nowhere to run
Your village will burn like the heart of the sun!
With infinite glee
It's going to be me
That slaughters the world!

How could I glare into these eyes
And then not stab them?
How could I stare at their loss
And then not laugh?
I'd cut him in half
Then I'd graft
His head back onto his shoulders
Or after I'd lop it
I'd make a puppet
On top of a staff!

I am a lord that is sometimes bored
Have some urges and need to fulfill them
After my mayhem I simply don't...what's the word?
Care!
The stench in the air
The smell of the gore
The carnage far greater than any war
My legacy
Death becomes...me!
I'll slaughter the world

7-11-07 Taller de comunicació Pag 33

Estimat LLorenç:
El meu germà arribarà a Valencia d'ací a dos díes. Per que pugues trobar-lo t'el descriuré:

Te 15 anys, per la seua edat es baixet, te el monyo curt, pero a la volta llarg, els ulls marrons, el nas chat i la boca chicoteta. Te aparato i la cara plena de granets. A vegades posa cara d'assassí, pero te el seu coret. Els seus pensaments son mes be malignes. Li agrada una música molt rara. A vegades, pareix que estiga boig. Es molt comiló, li agrada molt el chocolate. Es friki. Li agraden els jocs de rol i sobre tot l'ordinador. Es estudios, responsable i modest (en algunes ocasions). Sol vestir chandal i sabatilles grisses. El moño el te repentinaet, amb la ralla al costat. Sol llegir llibres grossos estil "El senyor dels anells". La major part del temps el pasa davant de l'ordinador. No practica ningun esport. Te molts amics tant en la vida real com en el chat.

Amb aquesta informació podras trobar-lo. Espere que no et faja la punyeta.
Pasau be.

Cristina.

Jabberwocky


Hoy posteo un poema de Lewis Carroll que por cierto, me encanta, tendré que aprendérmelo de memoria. Pero veréis, no me gusta porque sí. Es un poema, aparentemente, sin sentido. Pero son palabras que el propio Charles Lutwidge Dodgson inventó, algunas son mezclas de palabras, y otras... son criaturas inventadas por el mismo. El título del poema es ahora usado para referirse a las cosas sin sentido. Jabberwocky.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought--
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.


Y ya de paso, hablando de Lewis Carroll, me hubiese gustado muchísimo ver todas sus fotografías, pero no he visto más de las que hay en Wikimedia, que son, o se supone, una pequeña parte de todo, aunque otra parte se dice se perdió, bajo el fuego, supongo que como siempre, por no tener demasiados partidarios en sus aficiones.